|
|
|
|
THIS year should mark the beginning of a good period for the study of languages in the United States. On 19 April President Clinton released a memorandum on international education policy that begins, "To continue to compete successfully in the global economy and to maintain our role as a world leader, the United States needs to ensure that its citizens develop a broad understanding of the world, proficiency in other languages, and knowledge of other cultures." He then calls for a "coherent and coordinated international education strategy" and for the government to support international education by promoting student and faculty exchanges, high-quality programs for learning languages and cultures, the preparation and support of teachers, and new technologies that aid the spread of knowledge. Clinton's statement followed a speech given the day before by Secretary of Education Richard Riley that emphasized the importance of strengthening international education in the United States in the interest of fostering democracy, freedom, and prosperity. He, too, recommended strengthening language programs for learning second and even third languages through immersion, study abroad, and distance learning.
These pronouncements are hardly telling members of the language community anything they don't already know: Americans need to gain the knowledge of other cultures and languages to compete internationally. The programmatic features mentioned are not new either: immersion, study abroad, and technology have long been in the repertoire of fieldwide innovation and program development. Yet despite the sense of déjà vu, it is important that policy makers in the highest places are now paying attention to international education in which language study is considered central. Riley's speech was labeled "historic" in a press release from the Joint National Committee on Languages, because no other secretary of education that anyone could remember had ever addressed these issues before. Whether the resounding rhetoric of a "coherent and coordinated international education strategy" will trickle down to the educational community in any significant way, in the form of programs, legislation, or funding, remains to be seen; as far as I know, these statements made hardly a ripple in the press. But still, we should take advantage of this strong public top-down support and use Clinton's and Riley's words to garner further visibility, prestige, and support for teaching languages, literatures, and cultures.
In this issue of the ADFL Bulletin there is much evidence of the lively and intelligent ways the foreign language community has already taken up the task of furthering proficiency in foreign languages and cultures through inventive programs, research, and good governance. Hiram H. Maxim and the team of Jeffrey Schneider and Silke von der Emde dive into the language and culture matrix in the discussion of their pedagogical approaches to introductory and intermediate language teaching. Noting the curricular dichotomy between lower-level language courses and upper-level literature courses, Maxim proposes the use of authentic texts as the basis for course work from the very beginning of language study. By approaching these texts as documents of cultural difference, students not only learn languages but are also encouraged to reflect on notions of alterity. Maxim argues that by practicing cultural analysis, his students are better prepared for advanced work than students in a strictly language-oriented class are. Having experienced an intellectually exciting introduction to another language and culture, students are also more likely to continue into the advanced levels. Schneider and von der Emde lay claim to cultural studies as a means of affirming the intellectual mission of language study. For this purpose they have developed an online approach through using a MOO, a computer program that allows students to share text-based virtual reality. Their goal was to "build an environment that not only enabled intensive practice in the target language but also sustained reflection on the processes of cultural production and reception." Guiding the reader through the process of their experimentation and its results in this medium, they show how students grew intellectually and linguistically by responding to the course readings and discussing them with one another. In both courses, texts were crucial, whether read in a printed book (which uses technology developed in the fifteenth century) or on the Internet (which uses technology invented in the late twentieth century); they were the catalyst for lively interaction among students, who provided support and assistance to one another in gaining a heightened awareness of language and cultural difference.
The three research studies published here focus on very different topics and enrich our understanding of programs and teaching strategies whose rationale or results we may have taken for granted; for example, the advantages of programs for heritage learners, the benefits of study abroad, and the effects of outside funding on program development. Noting that there are innumerable definitions of heritage learners, Barbara Gonzalez Pino and Frank Pino throw light on the complexity of Spanish heritage learners through a study of the authors' program at the University of San Antonio. They explicate variables that should be taken into account in planning programs, such as institutional location, the percentage of Hispanics in the student body, the types of Spanish spoken, the attitudes of teachers toward student language and culture, the length of time required to learn the standard language, and the difficulty of placement procedures. While generally considered a positive step for teaching students of Hispanic background by the language teaching field, university programs designed for heritage speakers have failed to attract students in two separate instances. The authors therefore decided to query the students themselves about their perspectives on their language and the kinds of courses they would find useful and desirable. The research showed, once again, that most of the heritage students did not wish to be segregated from their native-English-speaking peers. Thus researchers concluded that the best way to serve these students was by infusing linguistic and cultural material suitable for heritage speakers into the regular Spanish track. For example, they developed a component on southwest Spanish, the language of the community, which benefits both the Spanish- and English-speaking students. In an interesting turn of events, the Spanish curriculum is to a large extent becoming a heritage language curriculum.
In her observations about study abroad, Sharon Wilkinson confirms the advantages of immersion in another linguistic and cultural environment, but she points out some problems that may arise for individual students. In focusing on a small part of a larger research project on study abroad, she highlights the difficulty two students encountered in their stays with French families: they were uncomfortable with their hosts, rarely spoke French with them, and were led to misinterpret French behaviors. The outcome for the students clearly ran counter to those touted in the promotional literature about the program and the received wisdom of the advantages of study abroad. The author believes that such experiences are cause for continued examination of how students develop cross-cultural understanding and linguistic competence. She leaves the reader with questions to provide directions for study-abroad program development that might be more responsive to the needs, backgrounds, and talents of individual students.
Title VI of the Higher Education Act is known in the foreign language field for its funding of area studies programs, the National Language Resource Centers, and the Centers for International Business Education and Research. It is less well known for its twenty-five-year-old Undergraduate International Studies and Foreign Language Program. Ann Imlah Schneider's report, derived from an evaluation of this program, shows that it has had long-lasting results in developing curricula in languages and in encouraging more internationally oriented campuses. Many of the funded institutions worked to strengthen languages already taught, and more than a third added a language, usually an Asian language, to their offerings. Enrollments in the participant institutions increased 17% overall, but when French, German, and Spanish are excluded, enrollments increased 50%. Unexpected benefits occurred in the establishment of new majors and minors, in the creation of interdisciplinary connections, and in the forging of linkages with foreign institutions. It is no surprise that the additional money provided a resource and motivation for change and innovation. Perhaps what is surprising is that the effects--such as faculty hires and curricular changes--have remained so long after the funding stopped. The author is at pains to note that other factors, besides money, such as institutional leadership, interdisciplinary cooperation, and foreign language curriculum development, were critical for the success of these programs. Further, the prestige conferred by the grant was useful in leveraging collaboration with other sectors of the campus and more funding in support of languages.
What holds programs such as these together in higher education is institutional structure. While this structure may be changing as borders of disciplines become less distinct and as ethnic, gender, and other topical programs arise, teaching and learning are still rooted in disciplinary departments. The leadership that Schneider found critical for successful programs most likely resides in the department's chair. Frank Trommler, drawing on his experience as chair of the German department at the University of Pennsylvania, discusses the art and ethos of chairing, or governance as he calls it, in all its duties and opportunities. The chair develops multiple personalities as administrator, mediator, visionary, and entrepreneur. He or she needs to orchestrate routine administration, manage contervailing factors and colleagues in departments, deal with the dean's office and the world outside the academy, set academic goals, raise funds, and handle public relations. As Trommler shows through his examples, none of these activities is simple and direct; most are fraught with ambiguity, subject to interpretation, and tempered by diverse circumstances and personalities. He is able, however, to identify eight important tools that a chair has at hand to help carry out this multifarious work and maintain an effective department. But Trommler also takes into account lessened urgency in the American attitude toward language learning that has occurred as the cold war has ended and the center of the liberal arts curriculum has shifted away from western Europe. Against this background, he points out, the chair has the added burden of legitimizing the department and language study in an era in which the value of the knowledge of another culture cannot be taken as a common assumption.
With the essays of J. David Edwards and Andrew S. Gordon we move outside strictly academic concerns into "real world" jobs and careers. Edwards is the executive director of the JNCL/NCLIS, the lobbying organization for language and international studies in Congress, and thus an insider in languages and education in government circles. He reports that policy makers are redefining national security to include greater emphasis on commerce, economics, and global competitiveness and are beginning to recognize the importance of cross-cultural communication and international knowledge, as we have seen in the messages of Clinton and Riley. He predicts that in the government sector, there will be a greater number of positions at higher levels for translators, interpreters, and other language professionals. In describing specifically the field of interpreting and translating, Gordon draws on the full trajectory of his career path that has led him from his PhD in Spanish language and literature to positions in government translating, court interpreting, bilingual lexicography, and departments of Spanish, to mention a few. Thus he demonstrates the possibilities that accrue to the development of a dual professional life in college-level teaching and translating. Besides encouraging those with academic training to look not only for remuneration but also for intellectual satisfaction in a field closely associated with language and literature pursuits, the article offers a wealth of information on training, certification, and potential employers.
Despite the wide range of topics and issues represented in this Bulletin, each overlaps or is connected to another. I find it impossible to discuss one aspect of language and culture education without implicating another. Various threads emerge from these articles that can be followed from one to the next: the importance of learning about culture and cross-cultural difference, the importance of leadership to bring about change, the complexity of programs and governance, and the emergence of new issues within old ones. Concern about teaching and learning language, literature, and culture is the strongest link of all and brings us as members of the field together under the umbrella of imagination, curiosity, talent, and hard work to implement "a coherent and coordinated international educational strategy."
Elizabeth B. Welles
"Secretary Riley Speaks of 'Growing Importance of International Education.'" Press release. 24 Apr. 2000. www.languagepolicy.org.
© 2000 by the Association of Departments of Foreign Languages. All Rights Reserved.
|
|---|
|
|
|